Presne tie vety, vďaka ktorým viete v horšie dni vyskakovať až po plafón. Ale väčšinou len trpezlivo vysvetľujete. Omieľate stále tie isté formulácie, ktoré ste už použili aspoň tisíckrát. Pretože toto sú rozhodne veci, ktoré prekladateľ nechce počuť (no aj tak ich stále každý počúva). 1. A čo je tvoja skutočná práca? Začíname hneď „od podlahy“. Väčšina ľudí si stále myslí, že prekladanie je len hobby, ktoré robíte popri svojej „skutočnej“ práci. Lenže byť prekladateľom je skutočná práca. 2. A zarobí si taký prekladateľ? No, nezarobí. Žijeme všetci len zo vzduchu v krabici pod mostom. To, že je niekto už nejaký čas na voľnej nohe je práve záruka toho, že je zrejme dosť dobrý na to, aby sa tým uživil. 3. To je strašne drahé! Skúsim Google Translate. Nie je problém, skúste. Ja vám brániť nebudem, určite vám vypľuje kvalitný a zrozumiteľný text, ktorý budete môcť rovno použiť vo svojich marketingových materiáloch. 4. Pol roka som robila au-pairku v Rakúsku, tiež by som chcela prekladať. Chcieť je pekná vec a netreba sa vzdávať. Škoda len, že prekladateľské služby sú viazanou živnosťou, takže musíte preukázať príslušné vzdelanie alebo prax v odbore. Neviem, či bude toho pol roka v Rakúsku stačiť. 5. Tú 50-stranovú zmluvu stihnete dozajtra, že? Čoby dozajtra, za hodinu vám to pošlem. V skutočnosti by ste tých 50 strán do zajtra ani len neprepísali. V priemere sa ráta s tým, že jedna normostrana prekladateľovi zaberie približne hodinu. Dozajtra teda tá zmluva asi nebude. 6. Môžete mi to preložiť orientačne len za polovicu? Keď s textom pracujem, neviem s ním pracovať len na polovicu. Ani slepé črevo vám nevedia vyoperovať len orientačne, ani advokát vás nebude zastupovať len orientačne. Preto ani prekladateľ nevie podávať len čiastočný výkon. 7. Ale potrebujem úplne presný, doslovný preklad. Úplne doslovné to nikdy nebude. A tak to má byť. Verte mi, nechceli by ste preklad slovo po slove. 8. Mohli by ste mi tento reklamný slogan preložiť ako láskavosť? Je to len pár slov... Pár slov, nad ktorými si ja budem lámať hlavu pol dňa. Slogan totiž má spĺňať viacero funkcií a prekladá sa začlenený do kontextu s prihliadnutím na jeho účel atď. Aj keď má len pár slov. 9. To musíš mať veľa času pre seba, keď pracuješ z domu Jednoznačne! Práca z domu totiž nie je práca a vy máte kopu voľného času. Nie, nemáte! Vlastne je to celé presne naopak. Stále máte oči prilepené k počítaču alebo sa všetkými svojimi projektami zaoberáte aspoň v hlave. 10. Takže prekladáš simultánne? Nie, netlmočím. Pracujem z domu, s počítačom. Príspevok 10 vecí, ktoré nechce počuť žiadny prekladateľ zobrazený najskôr TranslaThink.
#Pri učení to najväčšie peklo neraz vzniká v hlave. V nej sa ti začne točiť milión myšlienok. Väčšina z nich sa bude týkať strachu zo zlyhania. Budeš pevne presvedčený o tom, že to nestihneš a že skúška bude absolútny prepadák. Nemusí to tak byť. Všetko j
prejsť na článokPredstavte si režiséra, ktorý sa morí celé mesiace so svojím filmom. Má to byť jeho vrcholné dielo. A keď sa premieta, kiná sú prázdne. Film prepadol. Mohol by útočiť na divákov: „Ste krutí! Neprijali ste moje dielo! A tým ste ma odsúdili!“? Mohol by upro
prejsť na článokBio etanolový stolný krb vhodný pre vonkajšie aj vnútorné použitie. Nie je potreba žiadny odvod spalín, nevytvára žiadny zápach Ani znečistenia, žiadne sadze Alebo popol.Horáky na bio-etanolové palivo, kovová základňa, horák z nerezovej ocele, tvrdené Bez
prejsť na článokDá sa povedať, že dnešná európska ekonomika v podstate funguje, produkuje peniaze a sú nám ponúkané mnohé služby, ale pozrime sa na to z tej ľudskej strany, teda od srdca a zvážme, či veci skutočne fungujú v náš prospech. Hrubosť, neúcta, nenávisť, nedost
Hviezdoslavovo námestie sa nachádza v Bratislave v mestskej časti Staré Mesto. Je pomenované podľa Pavla Országha Hviezdoslava, ktorý bool slovenský básnik, dramatik, spisovateľ, prekladateľ, právnik, člen Revolučného Národného zhromaždenia ČSR (1918) a č